source: https://collabfund.com/blog/lazy-work-good-work/

Notes

保持安静的思考

The point is that productive work today does not look like productive work did for most of history. If your job was to pull a lever, you were only productive if you were pulling the lever. But if your job is to create a marketing campaign, you might be productive sitting quietly with your eyes closed, thinking about design. The problem is that too many workplaces expect their knowledge workers to pull the proverbial lever – today in Microsoft Office form – 40+ hours a week when they’d be better off doing things that look lazy but are actually productive. The result is that most people have thought jobs without being given much time to think, which is the equivalent of making a ditch-digger work without a shovel. Maybe this is why productivity growth is half of what it used to be.

关键是,今天的生产性工作与历史上大部分时期的生产性工作不同。如果你的工作是拉动杠杆,那么只有拉动杠杆才能提高工作效率。但如果你的工作是开展营销活动,那么闭上眼睛静静地坐着思考设计可能会更有成效。问题在于,太多的工作场所希望他们的知识型员工每周工作 40 多个小时,而他们最好做一些看起来懒惰但实际上富有成效的事情。结果是,大多数人在没有给予太多思考时间的情况下就想到了工作,这相当于让一个挖沟者在没有铲子的情况下工作。也许这就是为什么生产率增长只有以前的一半。

名人事迹Quote

Look at famous thinkers who didn’t have to impress anyone by looking busy, and you see a theme: They spent a lot of time doing stuff that didn’t look like work, but in fact was stupendously productive.

看看著名的思想家,他们不必通过看起来忙碌来给任何人留下深刻的印象,你会看到一个主题:他们花了很多时间做看起来不像工作的事情,但实际上效率极高。

Albert Einstein put it this way: 阿尔伯特·爱因斯坦这样说:

I take time to go for long walks on the beach so that I can listen to what is going on inside my head. If my work isn’t going well, I lie down in the middle of a workday and gaze at the ceiling while I listen and visualize what goes on in my imagination.

我会花时间在海滩上散步,这样我就可以倾听自己脑子里发生的事情。如果我的工作进展不顺利,我会在工作日中间躺下,凝视天花板,同时倾听并想象我想象中发生的事情。

Mozart felt the same way: 莫扎特也有同样的感觉:

When I am traveling in a carriage or walking after a good meal or during the night when I cannot sleep–it is on such occasions that my ideas flow best and most abundantly.

当我乘马车旅行时,或饭后散步时,或在夜里睡不着的时候,这些时候我的想法流动得最好、最丰富。

Bill Gates got his best work done on what looked like vacation: 比尔·盖茨在看似度假的日子里完成了他最好的工作:

“Hi, thanks for coming,” said Microsoft Corp. Chairman Bill Gates, appearing eager for company after four days alone at the waterfront cottage. He was there for his “Think Week,” a seven-day stretch of seclusion he uses to ponder the future of technology and then propagate those thoughts across the Microsoft empire.

“嗨,感谢您的到来,”微软公司董事长比尔·盖茨说道,在海滨小屋独处四天后,他显得渴望有人陪伴。他在那里度过了他的“思考周”,在为期 7 天的隔离期间,他思考技术的未来,然后将这些想法传播到整个微软帝国。

This meshes with a Stanford study that showed walking increases creativity by 60%. 这与斯坦福大学的一项研究相吻合,该研究表明步行可以提高 60% 的创造力。